你的位置:联华证券配资-股市配资平台 > 股市配资平台 >

董宇辉对话诺奖作家时,暴露了英语水平?

【董宇辉对话诺奖作家时,暴露了英语水平?】3月12日,董宇辉访谈古尔纳,而且这次董宇辉选择用全英文对话这位诺贝尔文学奖得主。这次董宇辉把直播间提高了一个大档次,如果没有翻译,观众们恐怕啥也听不懂了。

董宇辉一口流利的英文太赞了,不料,却有人说他一开口就犯了个大错!

原来,董宇辉在开场介绍的时候,用了“good night”来表达“晚上好”。

网友们纷纷指出:晚上好不是good night,这是晚安的意思,晚上好是good evening。

还有人说:亏他还是英语老师,董宇辉的英语也就这么回事!

随后,就有一位网友评论帮董宇辉解释说:“Goodnight”在多数场合表达晚安问候的意思,但在某些文化或特定的关系中,可能需要更深入的交流或更具体的表达来显示对对方的重视和关心,“Goodnight”是一个灵活且常用的表达,适用于多种场合,但具体使用时还需根据文化背景和人际关系进行适当调整,不能僵化理解。

那么,董宇辉表达的到底对不对,用词准不准确呢?